Retour à la page du secteur lettres

Retour à la page d’accueil

 

SECTEUR : LETTRES ET LANGUES

NIVEAU D’ÉTUDES : ENSEIGNEMENT UNIVERSITAIRE

 

LINGUISTE ou

RÉDACTEUR(TRICE) PROFESSIONNEL(LE)

BACCALAURÉAT SPÉCIALISÉ B.A.

 

Consulte également la page d’informations sur les programmes pré-universitaires en lettres et langues

 

Et les infos concernant les programmes pré-universitaires en sciences humaines

 

Consulte également la description des professions suivantes :

 

Ainsi que la section "liens recommandés" à la fin de cette page

 

TÂCHES ET RESPONSABILITÉS :

 

En tant que linguiste, tu auras pour tâches d’effectuer la correction et la révision linguistique de documents de toutes sortes (livres, contrats, manuels d’utilisation ou d’entretien, manuels spécialisés, magazines, etc) afin qu’ils soient écrits dans une langue correcte. Tu vérifieras l’orthographe, la grammaire, la stylistique, la sémantique (sens des mots), etc.

 

Tu pourrais également être appelé(e) à effectuer d’autres tâches qui varient selon le milieu où tu travailleras :

 

En milieu scolaire : tu participeras à l’élaboration de programmes en enseignement du français comme langue maternelle ou comme langue seconde au primaire, au secondaire ou au collégial avec la collaboration de conseillers pédagogiques et d’enseignants.  En général, une maîtrise en linguistique, en didactique ou en mesure et évaluation en éducation est nécessaire. Prend note que le programme de linguistique ne permet pas d’obtenir le permis d’enseigner le français au secondaire. Consulte la page de Professeur de français langue maternelle au secondaire pour obtenir plus de renseignements sur cette profession.

 

Au sein de l’Office de la langue française : tu auras à participer à l’élaboration de banques de mots et de données linguistiques (banque informatique, dictionnaire, encyclopédie, publication spécialisée en linguistique, etc) de la langue française en y effectuant différentes recherches culturelles afin de pouvoir préciser le sens et la signification de mots. Une maîtrise en linguistique n’est pas obligatoire, mais recommandée si tu veux travailler dans ce secteur.

 

En traduction : même si ne seras pas traducteur(trice) proprement dit, tu pourras effectuer des tâches de traduction de divers documents généraux (livres, magazines, dépliants publicitaires, catalogues, etc) de l’anglais au français ou vice-versa si tu as suivi une formation plus poussée en langue anglaise. Si tu as suivi des cours de langues étrangères (espagnol, allemand, italien, portugais, etc) jusqu’au niveau avancé, il te sera également possible de traduire des documents généraux de la langue étudiée au français ou vice-versa. Par contre, la formation en linguistique ne permet pas de devenir membre de l’Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec.

 

En industrie : tu pourras participer à élaborer des mots en tenant compte de la phonétique (prononciation) de ceux-ci pour la conception d’appareils de reconnaissance vocale utilisés en télécommunications, en sécurité ou pour venir en aide à des personnes handicapées. Tu seras également appelé(e) à effectuer de la recherche dans le domaine de la traduction automatique et de l’intelligence artificielle. Généralement, une maîtrise ou un doctorat en linguistique ou un diplôme en informatique ajouté au baccalauréat est nécessaire pour travailler dans ce domaine.

 

En milieu muséal ou archivistique : Dans ce domaine, on te demandera d’éclairir et de trouver la signification de mots anciens inscrits dans de vieux documents d’archives (lettres, quotidiens, magazines, contrats de mariage, de naissance, de décès, etc) afin de permettre aux historiens d’authentifier ces documents et de préserver le patrimoine historique qu’ils peuvent apporter.

 

En français langue seconde : tu auras à enseigner le français auprès de non-francophones en leur apprenant les notions de base, intermédiaires ou avancés de la langue afin de leur permettre de parler, lire et écrire correctement le français. Tu pourras travailler au sein d’une école de langues, d’un carrefour d’intégration pour immigrants du Gouvernement du Québec, dans un collège, dans une université, etc. Prend note que le programme de linguiste ne permet pas d’obtenir le permis d’enseigner au primaire, au secondaire ou en éducation aux adultes. Consulter la page de Professeur de français langue seconde et celle de Professeur d'anglais langue seconde pour obtenir des renseignements sur ces professions.

 

APTITUDES ET QUALITÉS REQUISES :

 

-         Excellente maîtrise du français (surtout), mais aussi l’anglais parlés et écrits car tu effectuer des corrections et révisions linguistiques parfois complexes

-         Capacité d’analyse et de synthèse pour être en mesure de résumer efficacement des documents et aussi pour résoudre certains problèmes de lexicologie, de grammaire ou de stylistique

-         Bonne méthode de travail et sens de l’organisation pour planifier et organiser efficacement ton travail et ton temps (tu devras respecter des délais précis)

-         Facilité à utiliser les ordinateurs (logiciels de traduction, de traitement de textes et dictionnaires multimédias) car tu devras travailler régulièrement avec ces outils

-         Aptitudes et facilité à apprendre d’autres langues car tu pourrais être appelé(e) à rédiger ou réviser des textes dans des langues étrangères

-         Aptitudes au travail en équipe car tu auras à collaborer avec d’autres linguistes, des traducteurs et parfois des conseillers pédagogiques (milieu scolaire)

 

PROFESSIONS APPARENTÉES :

 

-         Agent(e) d’information

-         Agent(e) des relations publiques

-         Assistant(e) de recherche en linguistique (avec une maîtrise)

-         Conseiller(ère) linguistique

-         Correcteur(trice) d’épreuves (en édition)

-         Correcteur(trice) linguistique

-         Journaliste

-         Journaliste-chroniqueur(e)

-         Professeur(e) d’université en linguistique

-    Professeur(e) d'anglais langue maternelle au collégial

-    Professeur(e) d'anglais langue seconde au collégial

-         Professeur(e) de français langue maternelle au collégial

-         Professeur(e) de français langue seconde au collégial

-         Rédacteur(trice) professionnel(le)

-         Rédacteur(trice) publicitaire

-         Réviseur(e) linguistique

 

EMPLOYEURS POTENTIELS :

 

-         À ton propre compte (à contrat ou à la pige)

-         Centres d’archives (occasionnellement)

-         Collèges publics et privés

-         Commissions scolaires

-         Écoles de langues

-         Écoles primaires et secondaires privées

-         Entreprises de télécommunications qui fabriquent des appareils de reconnaissance vocale

-    Gouvernement du Canada : Bureau de la Traduction, École de langues de la Fonction publique, Patrimoine Canaada, Commissaire aux langues officielles

-         Gouvernement du QuébecMinistère de la culture et des communications, Ministère de l'Immigration du Québec, Office de la langue française, Bibliothèque nationale du Québec

-         Maisons d’édition

-         Musées (occasionnellement)

-         Universités

 

EXIGENCES DES EMPLOYEURS :

 

-         Polyvalence

-         Très bonne maîtrise de l’informatique

-         La maîtrise est souvent exigée

 

PLACEMENT :

 

Selon les données disponibles au 31 janvier 2009 :

 

Pour le Baccalauréat en linguistique :

 

Plusieurs répondants(es), soit 43 % ont poursuivi leurs études au niveau de la maîtrise en linguistique ou en sciences de l'éducation.

 

Parmi les répondants(es) qui se sont dirigés vers le marché du travail, seulement 40 % d'entre-eux ont obtenu un emploi relié à leurs études dont 76 % sont à temps plein.

 

NOMBRE DE  RÉPONDANTS

NOMBRE EN EMPLOI RELIÉ

NOMBRE EMPLOI À TEMPS PLEIN

NOMBRE
 AUX
ÉTUDES

75 17 13 32

 

Note : situation de placement semblable aux années précédentes

 

Pour la maîtrise en linguistique :

 

Le placement est bon, 65 % des répondants(es) ont obtenu un emploi relié à leurs études dont 69 % sont à temps plein.

 

Quelques uns(es), soit 24 % ont poursuivi leurs études au niveau du doctorat.

 

NOMBRE DE  RÉPONDANTS

NOMBRE EN EMPLOI RELIÉ

NOMBRE EMPLOI À TEMPS PLEIN

NOMBRE
 AUX
ÉTUDES

49 32 22 12

 

Note : amélioration du taux de placement par rapport aux années précédentes (qui était de 50 % en 2007).

 

Sources : Ministère de l’Éducation

 

SALAIRE :

 

Selon les données de 2009 :

 

Le salaire moyen en début de carrière était de :

 

-         16,30 $/heure (40 hres/sem) dans le secteur privé

 

-    20,18 $/heure (35 hres/sem) en tant que conseiller(ère) en communications (services linguistiques) dans les commissions scolaires et les cégeps
 

-         20,52 $/heure (35 hres/sem) en tant que conseiller(ère) pédagogique au sein d’une commission scolaire, d’un cégep ou au Ministère de l’Éducation (maîtrise nécessaire)
 

-         20,52 $/heure (35 hres/sem) en tant qu’agent(e) d'information (services linguistiques) dans la fonction publique québécoise
 

-         20,55 $/heure (35 hres/sem) en tant qu’agent(e) culturel dans la fonction publique québécoise
 

-    20,11 $/heure (35 hres/sem) en tant qu'agent(e) d'information (services linguistiques) dans le réseau de la santé et des services sociaux
 

-         21,60 $/heure (35 hres/sem) en moyenne au sein des universités (réviseur-correcteur, chargé des communications, conseiller linguistique)
 

-         22,20 $/heure (37,5 hres/sem) en tant que linguiste dans la fonction publique fédérale

 

En enseignement  :

 

Note : légère hausse de la moyenne salariale dans le secteur privé

 

Sources : Ministère de l’Éducation, Conseil du Trésor du Québec, Commission de la fonction publique du Canada, Syndicat des professionnels municipaux de Montréal, Syndicat des maîtres de langues seconde de l'Université Laval, Syndicat des maîtres de langue seconde de l'Université Laval, Syndicats des professeurs de diverses universités, Syndicats des professionnels de diverses universités, Syndicat des chargés de cours de diverses universités

 

PERSPECTIVES D’AVENIR :

 

Consulte le site du Département de linguistique de l’Université de Montréal où sont décrits les différents débouchés pour un(e) linguiste.

 

LES PROGRAMMES D’ÉTUDES :

 

Le Baccalauréat spécialisé en sciences du langage (ou linguistique) (B.A.) a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Il comporte des cours en notions de sémantique (sens des mots), notions de phonétique et phonologie (prononciation), notions de morphologie et de syntaxe (structure des mots), syntaxe française, phonétique française, morphologie française, méthodes de recherche en linguistique, etc. Tu auras également à choisir plusieurs cours optionnels en linguistique parmi des listes qui te seront proposées en histoire de la langue, rédaction professionnelle, sociolinguistique,  linguistique québécoise, traduction et dans des langues modernes (anglais, espagnol, allemand, italien, portugais, arabe, russe, japonais, chinois, grec, etc).

 

Le Baccalauréat spécialisé intégré en langue française et rédaction professionnelle (B.A.) offert à Laval a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Il comporte des cours en linguistique française : révision linguistique, textes et technologies, histoire de la langue française, analyse de textes français, le français en Amérique du Nord, normes et usages en français, lexicologie française, terminologie, etc. En plus de ces cours, tu auras des cours spécifiques à la rédaction professionnelle comme : démarche de rédaction, synthèse de documents, réécriture et révision, etc. De plus, tu auras à choisir plusieurs optionnels parmi des listes proposées en linguistique (linguistique historique, grammaire, sémantique, sociolinguistique, etc), en rédaction professionnelle (projet de rédaction ou stage en rédaction professionnelle), en création littéraire (écriture poétique, écriture dramatique, écriture de l’essai, écriture médiatique, écriture comique, écriture pour enfants, écriture de chansons, écriture de scénarios de films, etc), en traduction (thème, traduction générale, etc), en communication publique (relations publiques, publicité, journalisme, communication multimédia, etc) et langues modernes (anglais, espagnol, allemand, etc).

 

Le Baccalauréat spécialisé en communication – rédaction et multimédia offert à Sherbrooke a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Il est aussi offert en alternance travail-études à temps plein. Il couvre une formation générale en communication avec des cours optionnels en relations publiques. Il comporte des cours en institutions et communications, plans de communication, rédaction technique en relations publiques, langages de communication, enjeux sociaux du multimédia, Internet et multimédia, etc. Ensuite, tu pourras choisir parmi des cours optionnels en relations publiques et publicité qui te sont proposés (publicité, création et rédaction publicitaires, communication interpersonnelle, communication organisationnelle, communication et médias de masse, stage en relations publiques, méthodologie de la recherche, etc) et parmi d’autres cours en rédaction multimédia, journalisme, linguistique française, langue anglaise et traduction, etc.

 

Le Baccalauréat spécialisé en études françaises (langue et communication) offert à l’U.Q.T.R. a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Le programme est semblable au Baccalauréat en linguistique, mais les cours sont davantage axés sur la communication.

 

Le Baccalauréat spécialisé ou avec majeure en études anglaises, langue anglaise ou anglais a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Ce programme te permettra d'acquérir des connaissances en langue et linguistique anglaises, en théorie et pratique de la traduction, ainsi qu'en littérature anglaise. À Laval, tu auras le choix entre 3 concentrations  : linguistique, littérature ou sans concentration. Tu auras des cours tels que : grammaire anglaise, introduction à la linguistique, rédaction anglaise, traduction générale, histoire de la langue anglaise, genres littéraires : la nouvelle, genres littéraires : le théâtre, genres littéraires : la poésie, littérature américaine et contextes culturels. Dans la concentration linguistique, tu auras également les cours suivants : phonétique générale et constrastive, introduction à la sémantique, grammaire structurale et générative, grammaire historique, ainsi qu'un choix de cours optionnels en langue, linguistique, traduction et littérature anglaises. À Sherbrooke : le programme ne comporte pas de concentration, mais offre la possibilité de le suivre sous la formule altermance travail-études ou en formule régulière. Tu auras des cours sur les carrières professionelles en études anglaises, en grammaire anglaise appliquée, introduction à la linguistique, rédaction de textes en anglais, outils informatiques pour langagiers, contextes culturels, introduction à la littérature anglaise, ainsi qu'un choix de cours optionnels en rédaction professionnelle, communications multimédias, traduction, connaissances culturelles et littératures anglaises. Si tu choisis le Baccalauréat avec majeure, tu pourras combiner ta formation avec un programme de mineure dans une autre langue étrangère, en linguistique ou dans une discipline des sciences humaines (ex : histoire, anthropologie, géographie, science politique, économique, etc). NOTE : dans les autres universités, les programmes sont davantage axés sur la littérature anglaise que sur la langue et linguistique.

 

Le Baccalauréat spécialisé en français langue seconde offert à Laval a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Ce programme destiné à une clientèle dont le français n'est pas la langue maternelle permet d'obtenir des connaissances en langue et linguistique françaises, en didactique et linguistique et en études littéraires. Tu auras le choix 3 concentrations : langue et linguistique françaises, didactique et linguistique ou études littéraires. Tu auras des cours en grammaire française pratique, communication orale, rédaction de textes académiques, grammaire de l'oral, phonétique pratique, civilisation française, textes littéraires, etc. Tu auras également des cours propres à la concentration choisie :

 

Le Baccalauréat bidisciplinaire en études françaises et linguistique offert à Montréal a une durée totale de 3 ans offert à temps complet, mais peut aussi être suivi à temps partiel. Le programme combine la formation en études littéraires françaises avec la linguistique française. Il comporte des cours en notions de sémantique (sens des mots), notions de phonétique et phonologie (prononciation), notions de morphologie et de syntaxe (structure des mots), syntaxe française, phonétique française, morphologie française, ancien français, méthodes de recherche en linguistique, histoire de la littérature, étude des textes, théorie et méthodes des critiques, programme individuel de lecture, etc. De plus, tu auras à choisir des cours optionnels parmi des listes proposées en linguistique (histoire de la langue, rédaction professionnelle, linguistique québécoise, sociolinguistique), en littérature française (histoire de la littérature, théories littéraires, poésie, roman, nouvelle, théâtre, conte, essai, littérature québécoise, etc), en traduction (thème, traduction générale, traduction littéraire) et en langues modernes (espagnol, allemand, italien, portugais, etc).

 

Le Baccalauréat bidiciplinaire en psychologie et linguistique (B.Sc) offert à Montréal et Ottawa a une durée totale de 4 ans offert à temps complet. Il comporte des cours couvrant ces 2 disciplines. En psychologie, tu auras des cours en méthode quantitatives, la mesure en psychologie, histoire de la psychologie, les techniques de communication, techniques d’analyse et d’évaluation en psychologie, les processus cognitifs, les théories de la personnalité, psychologie du développement, psychologie sociale, etc. En linguistique, tu auras des cours d’introduction à la linguistique, phonologie, syntaxe du français, phonétique, morphologie du français, phonologie française, sémantique, psycholinguistique, etc. Tu auras également à choisir quelques cours optionnels en psychologie et en linguistique parmi les listes qui te seront proposées. Ce programme est destiné notamment à ceux et celles qui désirent entreprendre des études supérieures en orthophonie ou qui désirent se spécialiser en psycholinguistique au niveau de la maîtrise en linguistique ou du Doctorat en psychologie.

 

Il existe également plusieurs programmes de baccalauréats en langues modernes (études allemandes, études hispaniques, études italiennes, études russes, études est-asiastiques, études arabes du Moyen-Orient), pour plus de détails, consulte la page suivante.

 

PASSERELLES :

 

Un programme passerelle permet aux titulaires d'un D.E.C. dans une discipline en particulier de se faire reconnaître un certain nombre de crédits par une université dans le cadre de son baccalauréat.

 

Voici les ententes actuellement offertes :

 

ÉTUDES SUPÉRIEURES :

 

Si tu le désires, tu pourras entreprendre des études de maîtrise dans l’un des programmes suivants : linguistique, études françaises, études anglaises, orthopédagogie, psychopédagogie (adaptation scolaire), enseignement, didactique, andragogie, mesure et évaluation en éducation, sciences de l’information (bibliothécaire), etc.

 

Pour plus de détails, consulte la page sur les études supérieures en lettres et langues

 

EXIGENCES D’ADMISSION :

 

-         Soit détenir un D.E.C. ou d’un diplôme jugé équivalent

     

-         Soit avoir complété un minimum de 45 crédits universitaires (toutes les universités)

 

-         Soit être âgé d’au moins 21 ans, avoir quitté les études depuis au moins 2 ans, posséder les connaissances appropriées et une expérience jugé pertinente (toutes les universités)

 

STATISTIQUES D’ADMISSION :

 

Aucun contingentement à ces programmes

 

Les candidats(es) répondant aux conditions d'admission sont généralement admis

 

L’admission est ouverte aux trimestres d’automne et d’hiver dans toutes les universités et à l’été dans certaines d’entre elles.

 

Aucune donnée disponible dans les autres universités

 

ENDROITS DE FORMATION : 

 

Pour les baccalauréats en langues modernes, consulte la page suivante

 

LIENS RECOMMANDÉS :

 

 

-         Profil des carrières et de l’industrie canadienne de la langue : infos sur les types d’entreprises, des statistiques, etc

-         Grand Dictionnaire terminologique de la langue française : site de référence par excellence en langue française sur le web réalisé par l’Office de la langue française du Québec

-         Enseigner le français avec Internet : à explorer ! des sites de référence pour des citations, des dictionnaires, des jeux de langue, etc.

-         Dictionnaire bilingue français-anglais : site réalisé par l’Université de Rennes en France

-         ARTF : site de l’Institut National de la langue français de l’University of Chicago, accès une banque de données de mots traduits à partir du français ou de l’anglais

-         Dictionnaire des synonymes : site très complet comprenant une base de données de 55 000 entrées et de 410 000 synonymes

-         Encyclopédie multimédia Hachette

-         Encyclopédie Universalis

-         APARO : site de grammaire de  l’Assocation pour l’applications des recommandations orthographiques rattaché à l’Université de Louvain

-         Le Devoir conjugal : site pour la conjugaison de verbes réalisé par l’Université d’Alberta

-         Orthonet : le site par excellence du net pour l’apprentissage du français (grammaire, orthographe, conjugaisons, etc)

-         Dictée des amériques : répertoire de toutes les dictées de ce concours

-         Petit lexique des mots et expression du Québec

-         Dictionnaire franco-québécois

-         Dictionnaire des rimes

-         Lexique d’ancien français : site réalisé par l’University of Calgary

-         Du Net….et des mots : site avec une quantité de jeux pour amateurs de français

 

Retour à la page du secteur lettres

Retour à la page d’accueil